El Porvenir de Cuitzeo

La Secretaría de Cultura, a través del INALI, presentará el libro “Intraducibles”, en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara

COMPARTE

Con el objetivo de difundir la diversidad lingüística del país, a través de un libro con palabras escritas en lengua indígena que difícilmente pueden ser expresadas en una lengua distinta, la Secretaría de Cultura del Gobierno de México, a través del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), la oficina de UNESCO en México, el Instituto Mexicano de Cultura en Houston y el Grupo Santillana, presentarán el libro “Intraducibles”, en el marco de la 35 Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL Guadalajara).

El ejemplar, editado por el INALI, UNESCO y el Grupo Santillana, es un tributo a las y los hablantes de lenguas indígenas que con las 68 palabras presentaron una muestra de la riqueza e ingenio de los idiomas de pueblos y comunidades; son palabras que exponen formas diferentes de ver y describir el mundo, que muestran el poder que tienen como parte de los conocimientos que hay en los idiomas.

La obra consta de 160 páginas con las palabras que muestran conceptos únicos desde la cosmovisión de los pueblos indígenas, recopiladas mediante una convocatoria emitida por el INALI en junio del 2020. El objetivo de esta convocatoria fue buscar en las lenguas indígenas nacionales esas palabras intraducibles para compilarlas y conformar un libro. El libro incluye también ilustraciones con mucha creatividad y poder de síntesis visual.

En este trabajo, participan hablantes, estudiantes de arte y diseño de diversas universidades del país, acompañados de los ilustradores profesionales: Isela Xospa, Mitzy Juárez, Claudia Rueda, Adriana Benítez, Maria Kuribrena, Juana Cuevas, Rosa María Burino, Mauricio Gómez Morin, Pájaro Tooj, Rodrigo Morlesin, Alejandro Magallanes, Jennifer Yerkes, Gabriel Meave, Cuauhtémoc Wetzka, Roger Icaza y Óscar Reyes.

La obra será presentada por Irma Pineda, representante de los pueblos indígenas en la Organización de las Naciones Unidas (ONU); Rosa Wolpert, Oficial de Educación de la Oficina de UNESCO en México; Gabriela Lavalle, Directora del Instituto Mexicano de Cultura en Houston; Alberto Polanco Blanco, Director del Grupo Santillana; Alberto Ruy Sánchez, escritor y Juan Gregorio Regino, director General INALI.

Cabe precisar que alrededor del mundo existen vocablos que evocan ideas o conceptos propios de una lengua, los cuales son difíciles de traducir a otra en una sola palabra, por lo que requieren frases completas para transmitir su concepto a cabalidad.

Conocer este tipo de palabras nos permite entender que cada lengua es una manera única de interpretar y nombrar el mundo; y nos permite también asomarnos con curiosidad y asombro a una forma de ver el mundo que enriquece la propia experiencia de vida.

Con estas acciones que se realizan en coordinación con la oficina de UNESCO en México, el Instituto Mexicano de Cultura en Houston y el Grupo Santillana, el INALI contribuye a lo establecido en la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas (LGDLPI), de promover la preservación, desarrollo y uso de las lenguas indígenas nacionales.

COMPARTE

Noticias relacionadas